الترجمة التاريخية وَتاريخ الترجمة
DOI:
https://doi.org/10.63939/AJTS.7an4q857الكلمات المفتاحية:
آليات الترجمة، أرسطو، الترجمة التاريخية، تاريخ الترجمة، الترجمة واللغةالملخص
نظراً لأهمية الترجمة بشكل عام والترجمة التاريخية بشكل خاص وأثرها على الحضارات الإنسانية،جاءت فكرة البحث حول معرفة العلاقة بين الترجمة واللغة وتطورها من جهة، ومن جهة أخرى معرفة العلاقة بين الترجمةوالتاريخ والبحث في “الترجمة التاريخية” وآلياتها وتحدياتها ضمن الحقبة التاريخية الواحدة والترجمة بين الحقب التاريخية المختلفة محاولة الإجابة على إشكاليات البحث حول: أين تتموضع الترجمة في العصور القديمة (الروماني والبيزنطي وصولاً إلى العصور الوسطى)؟ متى بدء هذا النشاط البشري وأهميته وتحدياته قديما؟ نظريات الترجمة في الترجمة التاريخية. تمهيداً لبحث آخر حول دراسة الترجمة التاريخية دراسة لغوية تحليلية اجتماعية سياسية، والبحث أيضاً في الطرق التي مكّنت الباحثين من فك الرموز القديمة.
التنزيلات
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
يتأطرُ نَشَاطَا النشر والتوزيع الخَاصَّيْنِ بمقالات المجلة برخصة المشاع الإبداعي اللاتجارية والحافظة للنسب CC BY-NC 4.0، والتي تنص على الآتي:
- لك كقارئ أو زائر مُطْلَقُ الحرية في:
- المشاركة: نسخ وتوزيع ونقل العمل لأي مكان أو تحويله لأي شكل.
- التعديل:المزج، التحويل، والإضافة على العمل.
لا يمكن لنا كجهة مُرَخِّصَة إلغاء هذه الصلاحيات طالما اتبعتَ شروط الرخصة.
- يتوجب عليك في المقابل احترام الشروط التالية:
- نَسب المُصنَّف (المقالة):يجب عليك نَسب العمل لصاحبه بطريقة مناسبة، وتوفير رابط للترخيص، وبيانُ إذا ما قد أُجريت أي تعديلات على العمل. يُمْكِنُكَ القيام بهذا بأي طريقة مناسبة، ولكن على ألا يتم ذلك بطريقة توحي بأن المُؤَلِّف أو المُرَخِّص مُؤَيِّد لك أو لعملك.
- غير تجاري:لا يمكنك استخدام هذا العمل لأغراض تجارية.
- منع القيود الإضافية: يجب عليك ألا تُطَبِّقَ أي شروط قانونية أو تدابير تكنولوجية تقيد الآخرين من ممارسة الصلاحيات التي تَسْمَحُ بها الرخصة.
