المصطلحية والترجمة
DOI:
https://doi.org/10.17613/yehg-m312الكلمات المفتاحية:
الترجمة، علم المصطلح، المصطلحية، علم الترجمة، أبحاث في الترجمةالملخص
المصطلحية هي العلم الذي يبحث في العلاقة بين المفاهيم العلمية المرتبطة بميادين المعرفة والعلم ، ودلك على شكل منظومة متكاملة في كل حقل من حقول المعرفة وبين المصطلحات اللغوية التي تعبر عنها. تعتبر المصطلحية من أهم عناصر العملية الترجمية، إذ تقدم إسهاما معتبرا لا سيما في ترجمة النصوص المنتمية إلى مجالات معرفية متخصصة، مثل الكيمياء والفيزياء وحتى القانونوتظهر العلاقة بين المصطلحية والترجمة في الممارسة الفعلية للعمل الترجمي، باعتبار المصطلحات هي الأساس في كل مادة ترجمية، والنظام المعبر عن الأفكار والمسميات المنتمية الى حقل من حقول المعرفة العلمية،إذ تزداد الحاجة الى الترجمة، الناجمة عن عدم التوازن بين اللغات والثقافات، من الحاجة الى إنتاج أحد أهم الموارد الأساسية في الترجمة ونشرهاقد يضطر المترجم الى سد بعض الثغرات اللغوية لإيصال فحوى النص المترجم إلى المتلقي على أفضل وجه، ومن الواضح أن كلا من المترجم الذي ينقل نصا من اللغة أ إلى اللغة ب.
التنزيلات
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
يتأطرُ نَشَاطَا النشر والتوزيع الخَاصَّيْنِ بمقالات المجلة برخصة المشاع الإبداعي اللاتجارية والحافظة للنسب CC BY-NC 4.0، والتي تنص على الآتي:
- لك كقارئ أو زائر مُطْلَقُ الحرية في:
- المشاركة: نسخ وتوزيع ونقل العمل لأي مكان أو تحويله لأي شكل.
- التعديل:المزج، التحويل، والإضافة على العمل.
لا يمكن لنا كجهة مُرَخِّصَة إلغاء هذه الصلاحيات طالما اتبعتَ شروط الرخصة.
- يتوجب عليك في المقابل احترام الشروط التالية:
- نَسب المُصنَّف (المقالة):يجب عليك نَسب العمل لصاحبه بطريقة مناسبة، وتوفير رابط للترخيص، وبيانُ إذا ما قد أُجريت أي تعديلات على العمل. يُمْكِنُكَ القيام بهذا بأي طريقة مناسبة، ولكن على ألا يتم ذلك بطريقة توحي بأن المُؤَلِّف أو المُرَخِّص مُؤَيِّد لك أو لعملك.
- غير تجاري:لا يمكنك استخدام هذا العمل لأغراض تجارية.
- منع القيود الإضافية: يجب عليك ألا تُطَبِّقَ أي شروط قانونية أو تدابير تكنولوجية تقيد الآخرين من ممارسة الصلاحيات التي تَسْمَحُ بها الرخصة.