Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée

المؤلفون

  • Héla Oueslati Institut Supérieur des Arts et Métiers de Kairouan, Tunisie مؤلف

DOI:

https://doi.org/10.63939/AJTS.3t27g190

الكلمات المفتاحية:

Traductologie، Traduction spécialisée-Interdisciplinarité، Terminologie، Design

الملخص

Cet article explore le domaine émergent de la traduction spécialisée dans le domaine design, qui intègre des connaissances et des pratiques de différentes disciplines. La complexité interdisciplinaire du design pose des défis pour la traduction, notamment en raison de la subjectivité et de l'évolution constante du domaine. Les traducteurs doivent relever le défi de rendre fidèlement les concepts et les termes du design, en travaillant en collaboration étroite avec les designers et les ingénieurs. L'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et de ressources spécialisées, tels que les glossaires et les guides de style, est essentielle pour garantir la précision terminologique. Dans cette étude, nous examinons à la fois les origines de la traduction et de la recherche en traductologie, ainsi que l'avenir de ce domaine émergent. De plus, nous nous concentrons sur le design en tant que domaine peu exploré dans la traduction spécialisée, mettant l'accent sur le design spatial en tant que domaine spécifique. Nous nous attardons sur les problèmes épistémologiques liés à ce domaine, en particulier les défis de traduction des concepts liés aux projets architecturaux, qui se distinguent par leur complexité interdisciplinaire exceptionnelle.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • Héla Oueslati، Institut Supérieur des Arts et Métiers de Kairouan, Tunisie

منشور

2023-07-30 — تم تحديثه في 2025-05-15

كيفية الاقتباس

Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée. (2025). المجلة العربية لعلم الترجمة , 2(4), 83-104. https://doi.org/10.63939/AJTS.3t27g190