Experimental Writing: A Commitment to a Different Morocco
DOI:
https://doi.org/10.63939/ajts.g0svyr38Keywords:
Subversion, Bilingualism, Translation, Irony, Duality, ConflictAbstract
Subversive engagement through experimental writing is an arduous mission that has cost intellectuals their lives and even their freedom, all in an effort to envision a "reformed Morocco," a Morocco strong politically, economically, and socially. A Morocco of freedom, a Morocco of culture, a Morocco of quality education and scientific research. A Morocco of pride. This was the mission of intellectuals, and its validity remains a responsibility in the hands of those who truly belong to this country, body and soul, not those who repeat political slogans for their own benefit and who are capable of changing their tune as needed.
An “Other Morocco” demands an inexhaustible energy, an honest spirit, free in its choices but above all responsible for its actions. Laâbi engages in subversive writing that breaks with the falsification of lived experience. He has played the role of a translator, faithfully conveying the social vices, traumas, and tortures of those who dare to go against the grain. Laâbi embarks on a dissident commitment while employing textual violence to convey the oppression of power and the total silence of a subjugated people, delivered to the whims of fate. For Serhane, subversive activism challenges the literary question in relation to the social question. He undertakes a demystification of “sacred” language and sacralizes “poetic” language in a truly paradoxical and conflictual situation.
Khaïr-Eddine's subversion is not achieved through the renunciation of the subverted cult. On the contrary, it is a way of rewriting it, reforging it, recreating it differently through a style of writing that highlights uprooting on a linguistic level as well as on the level of the imagination. He calls upon a subversive imagination to redefine the landmarks of a New Morocco and a New Citizen. For all three writers, subversion is the vehicle for a writing of urgency and exacting standards.
Downloads
References
Bougdal, L. (2006). Les Temps noirs: La forge de l’ironie. In K. Zekri (dir.), Abdelhak Serhane: Une écriture de l’engagement (pp. 21–25). Université Paris 13, Centre d’Étude des Nouveaux Espaces Littéraires. http://formationseducata.e-monsite.com/medias/files/9782296147294-extrait.pdf
Fili-Tullon, T. (2009). Figures de la subversion dans les littératures francophone et d’expression arabe au Maghreb et au Proche-Orient des années 1970 à 2000 (R. Boudjedra, A. Cossery, E. A. El Maleh, É. Habibi et P. Smaïl) [Thèse de doctorat, Université Sorbonne Nouvelle–Paris 3]. theses.fr. http://www.theses.fr/2009PA030012
Justinard, L. (1930). Poèmes chleuhs recueillis au Souss. La Revue du Monde Musulman, 60, 74
Khaïr-Eddine, M. (2002). Une vie, un rêve, un peuple, toujours errants. Tarik Éditions. (Œuvre originale publiée en 1978)
Khaïr-Eddine, M. (2015). Légende et vie d’Agoun’chich. Tarik Éditions
Khaïr-Eddine, M. (1975). Poésie ininterrompue [Vidéo]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=qWPYRuFIB4w
Laâbi, A., & Serhane, A. (2014, 9 mars). Littératures sans frontières [Entretien par C. Fruchon-Toussaint]. RFI. https://www.rfi.fr/fr/emission/20140309-abdellatif-laabi-abdelhak-serhane
Mesavage, R. M. (2013). La transmutation du sacré et la parole poétique dans l’œuvre d’Abdelhak Serhane (pp. 159–169). OpenEdition Books. https://books.openedition.org/pur/15212?lang=fr DOI: https://doi.org/10.4000/books.pur.15212
Miskowiec, N. (2010). Se réécrire: L’appropriation du langage du colonisateur, une lecture du Chemin des ordalies d’Abdellatif Laâbi [Mémoire de master, Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College]. LSU Scholarly Repository. https://repository.lsu.edu/gradschool_theses/3226
Nerci, N. (2000). Mohammed Khaïr-Eddine ou la rupture impossible. In M.-S. Zemmouri (dir.), Présence berbère et nostalgie païenne dans la littérature maghrébine de langue française (pp. 177–191). Publications du club du livre de la Faculté des Lettres de Tétouan. https://books.openedition.org/pub/20668?lang=fr DOI: https://doi.org/10.4000/books.pub.20668
Restuccia, L. (2003). Abdellatif Laâbi. https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/7011/1/Restuccia_LF_2003_2.pdf
Serhane, A. (1983). Messaouda. Éditions du Seuil
Todorov, T. (1971). Poétique de la prose. Seuil
Yamlahy, K. (2015). Se souvenir de Mohammed Khaïr-Eddine: Sur les voies d’une écriture subversive. Actualitté. https://actualitte.com/article/36066/auteurs/se-souvenir-de-mohammed-khair-eddine-sur-les-voies-d-une-ecriture-subversive
Zekri, K. (2006). Abdelhak Serhane: Un engagement littéraire. In K. Zekri (dir.), Abdelhak Serhane: Une écriture de l’engagement (pp. 10–20). Université de Meknès/CENEL–Paris 13, Centre d’Étude des Nouveaux Espaces Littéraires. http://formationseducata.e-monsite.com/medias/files/9782296147294-extrait.pdf
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
As an open-access the journal follows the CC BY-NC 4.0 Attribution-NonCommercial 4.0 International which states that:
- you are free to:
- Share— copy and redistribute the material in any medium or format.
- Adapt— remix, transform, and build upon the material.
- Under the following terms:
- Attribution— You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
