Semantic Difficulties in Translation between Chinese and Arabic

Authors

  • Lao Ling Ling Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou. China Author

DOI:

https://doi.org/10.17613/b344-em20

Keywords:

Semantic Difficulties, Chinese, Arabic, Translation, Terminology

Abstract

In accordance with the process of language development and the study system of second language, translation occupies a significant place, and considered as an indispensable part in knowledge communication and foreign languages teaching in Chinese Universities and Institutes, especially after the Chinese government proposed The "Belt and Road" initiative which relies on the intensive exchanges and communications between China and Arab countries in politics and culture and economy and commerce in the contemporary era, Chinese –speaking Arabic translators in the institutions and executive departments and universities play the role of language bridge in the exchanges and communications above, therefore ,their skills in translations between Chinese and Arabic is very important in cultural communications. However, the Arabic teaching in Chinese universities is almost limited to remembering the words and phrases and structures and then editing and translating it, which would impair the most of Chinese-speaking translators’ ability in translation while they are transferring Arabic to Chinese, then it will lead to problems and misunderstanding during exchanging views with the Arab in discussion, because they do not understand the process and objectives and techniques of translation.

Author Biography

  • Lao Ling Ling, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou. China

Downloads

Published

2023-07-30

How to Cite

Semantic Difficulties in Translation between Chinese and Arabic. (2023). Arabic Journal for Translation Studies, 2(4), 34-50. https://doi.org/10.17613/b344-em20