استكشاف فاعلية الدمج التربوي الموجه لنماذج الذكاء الاصطناعي التوليدي في تعزيز مهارات الترجمة لدى طلبة الجامعات: دراسة تجريبية
DOI:
https://doi.org/10.63939/ajts.yx0k0267الكلمات المفتاحية:
Arab Context، الذكاء الاصطناعي التوليدي، بيداغوجيا الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، مهارات الترجمة، التدخل التجريبي، السياق الأكاديمي العربيالملخص
تهدف هذه الدراسة إلى سد فجوة بحثية في مجال بيداغوجيا الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي التوليدي في السياق الأكاديمي العربي، من خلال تقييم فاعلية دمجه ضمن إطار تربوي موجّه في تنمية مهارات الترجمة لدى طلبة الجامعات، بما في ذلك الأبعاد اللغوية والثقافية والنصية في الترجمة بين الإنجليزية والعربية. واعتمدت الدراسة منهجًا تجريبيًا حقيقيًا باستخدام اختبار قبلي وبعدي لمجموعتين: تجريبية وضابطة. تلقت المجموعتان محتوى تدريبيًا متماثلًا، حيث خضعت المجموعة التجريبية لتدريب موجه باستخدام نماذج الذكاء الاصطناعي التوليدي تحت إشراف مدرب متخصص، مقابل تدريب تقليدي للمجموعة الضابطة. وتكونت العينة من (74) طالبًا وطالبة (37 في كل مجموعة) تم اختيارهم عشوائياً من أربع جامعات في اليمن وسلطنة عُمان مع مراعاة التجانس في الخلفيات الأكاديمية للمشاركين. أظهرت النتائج فروقًا ذات دلالة إحصائية لصالح المجموعة التجريبية في جميع مهارات الترجمة المستهدفة، مع حجم أثر كبير، وتباين نسبي في الأثر بين هذه المهارات، مما يعكس الأثر الإيجابي للدمج التربوي المنهجي لهذه النماذج في تعليم مهارات الترجمة. كما تشير النتائج إلى أن هذه الفاعلية تظل مشروطة بإدماج منظم وإشراف تربوي واعٍ يوجّه التفاعل بين المتعلم وهذه الأدوات ويقوّم المخرجات. وتسهم الدراسة في تقديم إطار تدريبي عملي فعّال قابل للتطبيق، يفتح آفاقًا جديدة لممارسات تدريسية مبتكرة في بيداغوجيا الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي التوليدي في السياق الجامعي العربي.
التنزيلات
المراجع
Abu-Rayyash, E. A. (2017). Errors and non-errors in English-Arabic machine translation of gender-bound constructs in technical texts. Procedia Computer Science, 117, 73-80. https://doi.org/10.1016/j.procs.2017.10.095 DOI: https://doi.org/10.1016/j.procs.2017.10.095
Al-Ali, L. R. (2025). The influence of AI on improving translation skills: A survey study. Wasit Journal for Human Sciences, 21(1 Pt1), 919-950. https://doi.org/10.31185/wjfh.Vol21.Iss1/Pt1.841 DOI: https://doi.org/10.31185/wjfh.Vol21.Iss1/Pt1.841
Aleedy, M., Atwell, E., & Meshoul, S. (2022). Towards deep learning-powered chatbot for translation learning. School of Computing, University of Leeds; College of Computer and Information Sciences, Princess Nourah bint Abdulrahman University. https://eprints.whiterose.ac.uk/183815/ DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-05675-8_11
Alghamdi, F. A., & Alotaibi, H. (2025). Using AI in translation quality assessment: A case study of ChatGPT and legal translation texts. Electronics, 14(19), 3893. https://doi.org/10.3390/electronics14193893 DOI: https://doi.org/10.3390/electronics14193893
Alharbi, W. (2024). Future translators’ linguistic and non-linguistic competencies and skills in the age of neural machine translation and artificial intelligence: A content analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 7(4), 124-143 DOI: https://doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.4.16
Alqohfa, K. a. S., & Sanad, S. N. T. (2025). Linguistic and Cultural Challenges in Translating Idioms with Artificial Intelligence. Journal of English Studies in Arabia Felix, 4(1), 34-49. https://doi.org/10.56540/jesaf.v4i1.116 DOI: https://doi.org/10.56540/jesaf.v4i1.116
Amaro, V., & Pires, M. (2024). Found in translation, lost in education: Artificial intelligence's impacts on translation tertiary education in Macao. Asian Education and Development Studies. https://doi.org/10.1108/AEDS-01-2024-0012 DOI: https://doi.org/10.1108/AEDS-01-2024-0012
Atlas, S. (2023). ChatGPT for Higher Education and Professional Development: A guide to Conversational AI. DigitalCommons@URI. https://digitalcommons.uri.edu/cba_facpubs/548
Bakhov, I., Bilous, N., Saiko, M., Isaienko, S., Hurinchuk, S., & Nozhovnik, O. (2024). Beyond the dictionary: Redefining translation education with artificial intelligence-assisted app design and training. International Journal of Learning Teaching and Educational Research, 23(4), 119-140. https://doi.org/10.26803/ijlter.23.4.7 DOI: https://doi.org/10.26803/ijlter.23.4.7
Bhattacherjee, A. (2019). Social science Research: principles, methods and practices. In University of Southern Queensland ePrints (University of Southern Queensland). https://doi.org/10.26192/q7w89
Brown, K. (2019). Personalized learning and artificial intelligence in the language classroom. Journal of Educational Technology Research, 28(3), 232-245
Campbell, D. T., & Stanley, J. C. (2015). Experimental and Quasi-Experimental designs for research. Ravenio Books
Cheng, M. (2022). Practical exploration of English translation activity courses in colleges and universities under the background of artificial intelligence. Advances in Education and Teaching International, Special Issue. https://doi.org/10.1155/2022/4547342 DOI: https://doi.org/10.1155/2022/4547342
Conover, W. J. (1999). Practical Nonparametric Statistics (3rd Ed.). Wiley
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2017). Research design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. SAGE Publications
Ed-Dali, R. (2025). Assessing DeepSeek R1 and ChatGPT 4.5 in Arabic-English literary translation: performance, challenges, and implications. Cogent Arts & Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2531183 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2531183
Elen, J., Clarebout, G., Léonard, R., & Lowyck, J. (2007). Student-centred and teacher-centred learning environments: what students think. Teaching in Higher Education, 12(1), 105-117. https://doi.org/10.1080/13562510601102339 DOI: https://doi.org/10.1080/13562510601102339
Emara, E. a. E. M. (2024). Using AI Tools to Enhance Translation Skills among Basic Education English Major Students. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 86(1), 339-380. https://doi.org/10.21608/opde.2024.362829 DOI: https://doi.org/10.21608/opde.2024.362829
Field, A. (2018). Discovering statistics using IBM SPSS statistics (5th Ed.). Sage
Grassini, S. (2023). Shaping the Future of Education: Exploring the Potential and Consequences of AI and ChatGPT in Educational Settings. Education Sciences, 13(7), 692. https://doi.org/10.3390/educsci13070692 DOI: https://doi.org/10.3390/educsci13070692
Hajdu, Z., & Farkas, J. (2025). AI technology in technical translation courses. Humán Innovációs Szemle, 16(1). https://doi.org/10.61177/hisz.2025.16.1.2 DOI: https://doi.org/10.61177/HISZ.2025.16.1.2
He, S. (2024). Prompting ChatGPT for translation: A Comparative analysis of translation brief and persona prompts. arXiv (Cornell University). https://doi.org/10.48550/arxiv.2403.00127
Hellmich, E., & Vinall, K. (2021). FL instructor beliefs about machine translation: Ecological insights to guide research and practice. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IJCALLT), 11(4), 1-18. https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2021100101 DOI: https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2021100101
Kalpana, T. (2014). A constructivist perspective on teaching and learning: A conceptual framework. International Research Journal of Social Sciences, 3(1), 27-29. http://www.isca.me/IJSS/Archive/v3/i1/6.ISCA-IRJSS-2013-186.pdf
Kanglang, R. (2021). Student satisfaction with online learning during the pandemic: A review of empirical studies. Journal of Education and Practice, 12(2), 24-37
Kasneci, E., Seßler, K., Küchemann, S., Bannert, M., Dementieva, D., Fischer, F., ... & Kasneci, G. (2023). ChatGPT for good? On opportunities and challenges of large language models for education. Learning and individual differences, 103, 102274 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lindif.2023.102274
Khasawneh, M. a. S., & Shawaqfeh, A. T. (2024). Breaking traditional boundaries in translation pedagogy; Evaluating how senior lecturers have incorporated digital tools to enhance translation teaching. World Journal of English Language, 14(4), 154. https://doi.org/10.5430/wjel.v14n4p154 DOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v14n4p154
Khoshafah, F. (2023). ChatGPT for Arabic-English translation: Evaluating the accuracy. https://doi.org/10.21203/rs.3.rs-2814154/v1 DOI: https://doi.org/10.21203/rs.3.rs-2814154/v2
Kiraly, D. (2014). A social Constructivist approach to translator education: Empowerment from Theory to Practice. Routledge DOI: https://doi.org/10.4324/9781315760186
Koka, N. A. (2024). The integration and utilization of artificial intelligence (AI) in supporting older/senior lecturers to adapt to the changing landscape in translation pedagogy. Migration Letters, 21(S1), 59-71. https://www.migrationletters.com DOI: https://doi.org/10.59670/ml.v21iS1.5939
Kornacki, M., & Pietrzak, P. (2024). Hybrid workflows in translation: Integrating GenAI into translator training [Print]. Routledge
Kynigos, C. (2015). Constructionism: Theory of Learning or Theory of Design? In Selected Regular Lectures from the 12th International Congress on Mathematical Mathematical Education (pp. 417-438). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-17187-6_24 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-17187-6_24
Levin, I., Semenov, A. L., & Gorsky, M. (2025). Smart Learning in the 21st Century: Advancing constructionism across three digital epochs. Education Sciences, 15(1), 45. https://doi.org/10.3390/educsci15010045 DOI: https://doi.org/10.3390/educsci15010045
Li, J. (2014). A Tentative Approach of Translation Education under the Constructivism Theory. Advances in Social Science, Education and Humanities Research/Advances in Social Science, Education and Humanities Research. https://doi.org/10.2991/icssr-14.2014.196 DOI: https://doi.org/10.2991/icssr-14.2014.196
Liang, Y., Wang, J., Zhu, H., Wang, L., Qian, W., & Lan, Y. (2023). Prompting Large Language Models with Chain-of-Thought for Few-Shot Knowledge Base Question Generation. arXiv (Cornell University). https://doi.org/10.48550/arxiv.2310.08395 DOI: https://doi.org/10.18653/v1/2023.emnlp-main.263
Mohammed, S. Y. (2025). Stylistic accuracy in AI translation. Translation and Interpreting Studies, 20(2), 156-179
Mohammed, S. Y., & Aljanabi, M. (2024). Advancing Translation Quality Assessment: Integrating AI models for real-time feedback. EDRAAK, 2024, 1-7. https://doi.org/10.70470/edraak/2024/001 DOI: https://doi.org/10.70470/EDRAAK/2024/001
Mohsen, M. A. (2024). Artificial intelligence in academic translation: A comparative study of large language models and Google Translate. Psycholinguistics, 35(2), 134-156. https://doi.org/10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156 DOI: https://doi.org/10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice-Hall International
Omar, L. I., & Salih, A. A. (2024). Systematic Review of English/Arabic Machine Translation Postediting: Implications for AI Application in Translation Research and Pedagogy. Informatics, 11(2), 23. https://doi.org/10.3390/informatics11020023 DOI: https://doi.org/10.3390/informatics11020023
Pallant, J. (2020). SPSS survival manual: A step-by-step guide to data analysis using IBM SPSS (7th Ed.). McGraw-Hill DOI: https://doi.org/10.4324/9781003117452
Polit, D. F., & Beck, C. T. (2006). Essentials of Nursing Research: Methods, Appraisal, and Utilization (6th Ed.). Lippincott Williams & Wilkins
Richards, J. C., & Schmidt, R. (2002). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (3rd Ed.)
Sadiq, S. (2025). Evaluating English-Arabic translation: Human translators vs. Google Translate and ChatGPT. Journal of Languages and Translation, 12(1), 67-95. https://doi.org/10.21608/jltmin.2025.423147 DOI: https://doi.org/10.21608/jltmin.2025.423147
Shadish, W. R., Cook, T. D., & Campbell, D. T. (2002). Experimental and quasi-experimental designs for generalized causal inference. Cengage Learning
Somers, H. (2021). Neural machine translation in language learning and teaching: potentials and pitfalls. Lang. LearnJ, 12(2), 188-208
Thowaini, B., & Qassem, M. (2024). The impact of an industry-driven translation training program on the performance of trainee translators. Cogent Arts & Humanities, 11(1), 2339618. https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2339618 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2339618
Tian, X. (2024). Personalized translator training in the era of digital intelligence: Opportunities, challenges, and prospects. Heliyon, (10), e39354. https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2024.e39354 DOI: https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2024.e39354
Vygotsky, L. S. (2018). Mind in society: Development of Higher Psychological Processes. Harvard University Press
Wang, Y. (2023). Artificial intelligence technologies in college English translation teaching. Journal of Psycholinguistic Research, 52(5), 1525-1544. https://doi.org/10.1007/s10936-023-09960-5 DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-023-09960-5
Wang, Y. (2024). Preparing translators for the age of generative AI: Revising educational curricula to prioritize essential skills in an AI-dominated landscape. Advances in Humanities Research, 9. EWA Publishing. Published online: October 21, 2024. DOI:10.54254/2753-7080/9/2024109 DOI: https://doi.org/10.54254/2753-7080/9/2024109
Xu, S., Sun, Y., Su, Y., & Liu, K. (2025). Translation Pedagogy in the AI Era. In Translation Studies in the Age of Artificial Intelligence (pp. 100-124). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003482369-6 DOI: https://doi.org/10.4324/9781003482369-6
Xu, Y. (2024). AI empowered undergraduate translation teaching and professional improvement of translation teachers. International Journal of Education and Humanities, 17(2), 253-256. https://doi.org/10.54097/cytrjn11 DOI: https://doi.org/10.54097/cytrjn11
Yang, C., Chen, J., Hou, S., Wider, W., & Yi, W. L. (2025). How AI benefits student translators: An exploratory study on the impact of ChatGPT feedback on translation proficiency. Forum for Linguistic Studies, 7(10). https://doi.org/10.30564/fls.v7i10.11080 DOI: https://doi.org/10.30564/fls.v7i10.11080
Zhang, J., & Doherty, S. (2025). Investigating novice translation students’ AI literacy in translation education. The Interpreter and Translator Trainer, 19(3-4), 234-253. https://doi.org/10.1080/1750399x.2025.2541478 DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2025.2541478
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
يتأطرُ نَشَاطَا النشر والتوزيع الخَاصَّيْنِ بمقالات المجلة برخصة المشاع الإبداعي اللاتجارية والحافظة للنسب CC BY-NC 4.0، والتي تنص على الآتي:
- لك كقارئ أو زائر مُطْلَقُ الحرية في:
- المشاركة: نسخ وتوزيع ونقل العمل لأي مكان أو تحويله لأي شكل.
- التعديل:المزج، التحويل، والإضافة على العمل.
لا يمكن لنا كجهة مُرَخِّصَة إلغاء هذه الصلاحيات طالما اتبعتَ شروط الرخصة.
- يتوجب عليك في المقابل احترام الشروط التالية:
- نَسب المُصنَّف (المقالة):يجب عليك نَسب العمل لصاحبه بطريقة مناسبة، وتوفير رابط للترخيص، وبيانُ إذا ما قد أُجريت أي تعديلات على العمل. يُمْكِنُكَ القيام بهذا بأي طريقة مناسبة، ولكن على ألا يتم ذلك بطريقة توحي بأن المُؤَلِّف أو المُرَخِّص مُؤَيِّد لك أو لعملك.
- غير تجاري:لا يمكنك استخدام هذا العمل لأغراض تجارية.
- منع القيود الإضافية: يجب عليك ألا تُطَبِّقَ أي شروط قانونية أو تدابير تكنولوجية تقيد الآخرين من ممارسة الصلاحيات التي تَسْمَحُ بها الرخصة.
