L'impact du doublage et des sous-titres dans les films d'animation: catalyseurs du développement de la langue arabe chez l'enfant

المؤلفون

DOI:

https://doi.org/10.63939/AJTS.epcdxw19

الكلمات المفتاحية:

Film d’animation، Langue arabe، Compétence linguistique، Doublage، Sous-titrage

الملخص

Cet article explore l'impact du doublage et du sous-titrage dans les films d'animation comme moyens d'enseignement de la langue arabe aux enfants. Il met en lumière l'efficacité de ces techniques audiovisuelles pour améliorer les compétences linguistiques des jeunes apprenants, notamment l'écoute, la compréhension, la prononciation, et l'interaction sociale. En exposant les enfants à des dialogues et à des situations culturelles variées, les films d'animation favorisent non seulement l'acquisition de la langue arabe mais aussi la compréhension des valeurs culturelles et sociales. L'étude de terrain révèle que ces outils rendent l'apprentissage plus interactif et stimulant, renforçant l'engagement des enfants. L'article propose également des perspectives pour des recherches futures, notamment sur l'intégration des films d'animation dans l'enseignement scolaire et l'exploration de l'impact des technologies modernes sur l'apprentissage linguistique et culturel.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

المراجع

Anderson, R. C., & Pearson, P. D. (1984). A schema-theoretic view of basic processes in reading comprehension. In P. D. Pearson (Ed.), Handbook of reading research (pp. 255-291). New York, NY: Longman

Bauman, Z. (2005). Liquid life. Cambridge: Polity Press

Bernard, R., Salomon, G., & Auernheimer, D. (2002). Audiovisual tools in language learning: Techniques and effectiveness. Educational Technology & Society, 5(4), 75-80

Bransford, J., Brown, A., & Cocking, R. (2000). How people learn: Brain, mind, experience, and school. Washington, D.C.: National Academy Press

Bruner, J. (1996). The culture of education. Cambridge, MA: Harvard University Press DOI: https://doi.org/10.4159/9780674251083

Gardner, H. (1993). Frames of mind: The theory of multiple intelligences. New York: Basic Books

Goleman, D. (1995). Emotional intelligence: Why it can matter more than IQ. New York: Bantam Books

Hall, S. (1997). Representation: Cultural representations and signifying practices. Thousand Oaks, CA: Sage Publications

Jordão, M., Silva, E., & Carvalho, A. (2015). The effectiveness of subtitles in second language acquisition: A case study with children. Journal of Language Learning and Technology, 19(1), 120-135

Kohlberg, L. (1984). Essays on moral development: Vol. 2. The psychology of moral development. San Francisco, CA: Harper & Row

Mayer, R. E. (2001). Multimedia learning. Cambridge: Cambridge University Press

Pérez, M., González, M., & Ruiz, A. (2010). The role of dubbing and subtitling in language learning. Language Teaching Research, 14(3), 230-250

Piaget, J. (1972). Psychology and epistemology: Towards a theory of knowledge. New York: Viking Press

Salomon, G. (1984). Interaction of media, cognition, and learning: An exploration of how and why media influence learning. Educational Communication and Technology, 32(2), 90-105

Snow, C. (2010). Academic language and the challenge of reading for learning about science. Science, 328(5977), 450-452 DOI: https://doi.org/10.1126/science.1182597

Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press

منشور

2025-01-27

كيفية الاقتباس

L’impact du doublage et des sous-titres dans les films d’animation: catalyseurs du développement de la langue arabe chez l’enfant. (2025). المجلة العربية لعلم الترجمة , 4(10), 100-115. https://doi.org/10.63939/AJTS.epcdxw19