تحديد مصادر علم الترجمة في التراث الأدبي العربي

المؤلفون

  • آصف إقبال خان جامعة جواهر لال نهرو، نيو دلهي. الهند مؤلف

DOI:

https://doi.org/10.17613/65pn-ee33

الكلمات المفتاحية:

الترجمة، الترجمة العربية، الفكر الترجمي، مباحث الترجمة، مصادر الترجمة

الملخص

لا شك في أن الترجمة تشغَل مساحة واسعة في الدراسات العربية، ولكن الحديث عن الجانب الفكري فيها كان يعتمد فقط على بعض النصوص المتداولة حتى وقت قريب جداً. هذه النصوص والنصوص الأخرى المحتملة التي نعتقدها بأنها موزعة على مجموعة واسعة من التراث الأدبي. هذه الورقة تسعى إلى إبراز مصادر هذه النصوص من التراث التي لها علاقة في فهم الفكر الترجمي عند العرب من منظور علم الترجمة. قدمت في هذه الورقة تعريفاً وجيزاً بالموضوع وتحدثت عن قضية قلة المصادر لدراسة الفكر الترجمي عند العرب. ثم ذكرت آراء بعض المستشرقين من أجيال مختلفة عن هذا الأمر وما لها من انتقادات، وأخيراً أسلط أضواءً على الجهود التي بذلها الباحثون شرقاً وغرباً في الكشف عن المصادر الجديدة لدراسة الفكر العربي عن الترجمة.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • آصف إقبال خان، جامعة جواهر لال نهرو، نيو دلهي. الهند

التنزيلات

منشور

2024-08-17

كيفية الاقتباس

تحديد مصادر علم الترجمة في التراث الأدبي العربي. (2024). المجلة العربية لعلم الترجمة , 2(3), 43-53. https://doi.org/10.17613/65pn-ee33