Translation, Loyalty and The Sacred Text

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17613/fbhr-we13

Keywords:

Context, Dual, Language, Quranic Text, Synonymous Words

Abstract

No one can ignore the place that the sacred text occupies in the field of translation. This interest has sparked several research and publications to try to understand it, studying it through several perspectives and points of view. Indeed, the present research aims to highlight the problem of the translation of the dual as a linguistic phenomenon that characterizes the Arabic language. The interest that the study has in this phenomenon is due to its absence in the French language. This problem of the dual is accentuated by the choice of the corpus which is part of the Quranic text, and by the choice of two synonymous words that contain our corpus. Dual and synonymy are tested in the translating activity, in order to see the strategies deployed by translators to remain faithful to the original text. If the choice of such a word in a Quranic text has a semantic value that adds to the context of its appearance, this choice must also be rendered in the translation through the search for strategies that try to remain faithful to the original text.

Author Biography

Downloads

Published

2024-08-12 — Updated on 2024-08-26

How to Cite

Translation, Loyalty and The Sacred Text. (2024). Arabic Journal for Translation Studies, 2(5), 101-116. https://doi.org/10.17613/fbhr-we13