Translation and Reinforcing Civilizational Diplomacy: An Authentic Aapproach
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.14747972Keywords:
Translation, Diplomacy, Civilization, Understanding, CoexistenceAbstract
This study seeks to contribute to the scientific debate in the academic field about translation and its multiple roles in building bridges of acquaintance and rapprochement between the tribes and peoples of the earth.
Since ancient times, translation has been a necessary means for all civilizations, enabling them to achieve their economic and scientific prosperity through their openness to other civilizations and through access to their life experiences and innovative ideas. Thus, translation as a soft power played a pivotal role in the relations of countries and enabled the strengthening of the powers of reason and thinking and the promotion of a positive image, which contributed to cultural exchange and the progress of human understanding in all its dimensions.
Downloads
References
بوتبقالت، الطيب. (1999). أسئلة الترجمة. سلسلة شراع، (55)، 80-81
القاسمي، محمد. (2019). الترجمة الأدبية بين التواصل الثقافي الصعوبات الفنية. مجلة أقلام جديدة، (25) ،110-117
محمد أمين، دريس. (2022). الترجمة بين التوطين والتغريب مع قراءة في ماهية الثقافة. عمان: عالم الكتب الحديث
هادي السعيد، نور. (2011). دور الترجمة في العولمة. مجلة الجوبة، (33)، 63-70
مصطفى، حسام الدين. (2009). دور الترجمة والتعريب في تطور حركة البحث العلمي. بيروت: دار الفكر
القاسمي، علي. (2019). علم المصطلح: أسسه النظرية وتطبيقاته العملية (ط.2.). بيروت: مكتبة لبنان ناشرون
جارودي، روجي. (1999). في سبيل حوار الحضارات (ترجمة عادل العوا) (ط.4.). بيروت: عويدات للنشر والطباعة
الدجاني، بسمة أحمد صدقي. (2009). مساهمة الترجمة في حوار الحضارات. مجلة فكر وإبداع، (52)، 201-228
الكباص، عبد الصمد. (2021). من ترجمة الحق إلى الحق في الترجمة: الترجمة وإشكالات المثاقفة. الدوحة: منتدى العلاقات العربية والدولية
فيصل، شكري. (1961). قضية الترجمة. مجلة الأديب، (2)، 2-3
خالدي، هشام. (2014). بين الترجمة والترجمة الأدبية تفاصيله: دراسة في الآليات والمناهج. مجلة المترجم، (29)، 127-142
Gouguenheim, S. (2008). Les racines grecques De l'Europe chrétienne, Paris: Seuil
---
Romanization of Arabic Bibliography
Boutbqalt, A.-T. (1999). As'ilat al-tarjama [Questions of translation]. Shiraa Series, (55), 80-81
Al-Qasimi, M. (2019). Al-tarjama al-adabiyya bayna al-tawasul al-thaqafi wa al-su'ubat al-fanniyya [Literary translation between cultural communication and technical challenges]. New Pens Journal, (25), 110-117
Mohammed Amin, D. (2022). Al-tarjama bayna al-tawteen wa al-taghreeb ma'a qira'a fi mahiyat al-thaqafa [Translation between domestication and foreignization: A reading in the nature of culture]. Amman: Modern Books World
Hadi Al-Saeed, N. (2011). Dawr al-tarjama fi al-awlama [The role of translation in globalization]. Al-Jouba Journal, (33), 63-70
Mustafa, H. A.-D. (2009). Dawr al-tarjama wa al-ta'reeb fi tatawwur harakat al-bahth al-ilmi [The role of translation and Arabization in the development of scientific research]. Beirut: House of Thought
Al-Qasimi, A. (2019). Ilm al-mustalah: Usoosuhu al-nazariya wa tatbiqatuhu al-amaliya [Terminology science: Its theoretical foundations and practical applications] (2nd Ed.). Beirut: Lebanon Library Publishers
Garoudi, R. (1999). Fi sabeel hiwar al-hadarat [For the sake of civilizations dialogue] (Trans. A. Al-Awwa) (4th Ed.). Beirut: Awidat Publishing and Printing
Al-Dajani, B. A. S. (2009). Musahamat al-tarjama fi hiwar al-hadarat [The contribution of translation to the dialogue of civilizations]. Thought and Creativity Journal, (52), 201-228
Al-Kabbas, A. S. (2021). Min tarjamat al-haq ila al-haq fi al-tarjama: Al-tarjama wa ishkalat al-muthaqafa [From translating truth to the right to translate: Translation and issues of acculturation]. Doha: Forum of Arab and International Relations
Faisal, S. (1961). Qadiyat al-tarjama [The issue of translation]. The Literary Journal, (2), 2-3
Khaldi, H. (2014). Bayn al-tarjama wa al-tarjama al-adabiyya tafasiluhu: Dirasah fi al-aliyat wa al-manhij [Between translation and literary translation: A study in mechanisms and methodologies]. Translator Journal, (29), 127-142
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
As an open-access the journal follows the CC BY-NC 4.0 Attribution-NonCommercial 4.0 International which states that:
- you are free to:
- Share— copy and redistribute the material in any medium or format.
- Adapt— remix, transform, and build upon the material.
- Under the following terms:
- Attribution— You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.