Transcreating the Bard: A Deconstructive Approach to the Arabic Translation of Shakespeare
DOI:
https://doi.org/10.17613/883q-wc19Keywords:
Deconstruction, Shakespeare, Literary Translation, Hamlet, ApproachAbstract
The present study explores the deconstruction concepts of relevance to literary translation in order to lay the foundation for an adequate translation approach. It seeks to make of the translation of literary texts satisfactory through engaging the cultural, communicative, aesthetic, and performative aspects of language. While analyzing the existing Arabic translations of Shakespeare's Hamlet, it benchmarks those versions against the deconstructive tenets to evaluate their adequacy and acceptability. The researcher makes a practical use of the approach he endorses to suggest the best alternative Arabic translation by which the raised issues are all addressed, and thus the source literary experience can be transcreated into the target language.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
As an open-access the journal follows the CC BY-NC 4.0 Attribution-NonCommercial 4.0 International which states that:
- you are free to:
- Share— copy and redistribute the material in any medium or format.
- Adapt— remix, transform, and build upon the material.
- Under the following terms:
- Attribution— You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.