Problems of the didactics of translation; the task of translating from Spanish to Arabic and vice versa
DOI:
https://doi.org/10.17613/axcwem67Keywords:
Translation, Origin and Target Language, Reading, Comprehension, DidacticAbstract
The topic of this article falls within the applied studies of the translation process, in which the writer approaches a set of didactic issues for students who are going to practice translation from Spanish into Arabic and vice versa, aiming to draw the attention of these students to the difficulties and problems that they may encounter in translating texts and outputting them in a template other than its original template; The author of the article also touched on the most important elements and criteria that must be taken into account during the translation process, considering that the latter enjoys a distinguished position thanks to its effective and significant contribution to knowing the other, being open to him and his culture, engaging with him in dialogue and the main role it plays in building bridges between civilizations and peoples in all countries. areas of daily life.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
As an open-access the journal follows the CC BY-NC 4.0 Attribution-NonCommercial 4.0 International which states that:
- you are free to:
- Share— copy and redistribute the material in any medium or format.
- Adapt— remix, transform, and build upon the material.
- Under the following terms:
- Attribution— You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.