Between Difference and Sameness: Translating Orientalism into Arabic and the Translator's Role

Authors

  • Fudail Al-Manfi University of Derna, Libya Author

DOI:

https://doi.org/10.17613/xevh-ar20

Keywords:

difference, homogeneity, Orientalism, translation, Arabic language

Abstract

"Humanity, and all that it has produced since its inception, has been a constant subject of fascination and inquiry across various disciplines. The diverse expressions of human societies – in terms of appearance, customs, beliefs, and artistic endeavors – have enriched the tapestry of civilization. Translation, in this context, has served as a crucial bridge, connecting cultures and fostering intercultural understanding. It has enabled the exploration of diverse perspectives and the sharing of knowledge across linguistic and cultural boundaries. However, the effectiveness of translation in facilitating such exchanges can vary significantly. Edward Said's observation on the muted reception of his work "Orientalism" in the Arab world, in contrast to its impact in the West, highlights the challenges and complexities involved in cross-cultural translation. This paper examines the role of translation in shaping cultural understanding, focusing on the case of "Orientalism." By comparing two Arabic translations of the book, we aim to shed light on the factors that influence the reception and interpretation of translated texts. Our analysis will delve into the specific choices made by the translators and their impact on the overall meaning and significance of the work."

 

Downloads

Published

2024-08-21

How to Cite

Between Difference and Sameness: Translating Orientalism into Arabic and the Translator’s Role. (2024). Arabic Journal for Translation Studies, 1(1), 35-66. https://doi.org/10.17613/xevh-ar20